Page 74 - muz0690

This is a SEO version of muz0690. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »
sunduğumuz bu eserde Anadolu, Mezopotamya, Suriye, Filistin ve
Mısır’a yapmış olduğu seyahatleri anlatmaktadır. Blackmer 1340, Ata-
bey 981
4.500
Ğ
1.960
136
[Saraylardan zindanlara düşen bir elçilik
görevlisinin hatıraları]
A[lbert]. H[erny]. Wratislaw (editör) Adventures of Baron Wenceslaw
Wratislaw of Mitrowitz, What He Saw in the Turkish Metropolis, Cons-
tantinople; Experienced in his Captivity; and after his happy Return to
his Country, Committed to Writing in the Year of our Lord 1599. Lite-
rally translated from the Original Bohemian by A. H. Wratislaw, Lon-
don, Bell and Daldy, 1862.
xliv, 211, [32] s, 19.5 x 13 cm, bez cildin-
de. 1597 yılında Linz’de Lâtince olarak yayımlanan Baron Wenceslaw
Wratislaw’ın anıları 16. yüzyılın sonunda Osmanlı İmparatorluğu’nun
devlet düzeni, toplum yaşamı, Osmanlı-Alman ilişkileri üzerine ya-
zılmış çok ilginç tarihsel bir kitaptır. Wratislaw, 1591 yılında, Kutsal
Roma-Germen İmparatoru 2. Rudolf’un İstanbul’a gönderdiği olağa-
nüstü elçilik heyetinin bir üyesi olarak ülkemize gelir. Wratislaw bu
heyetin en genç üyesidir. İyi bir gözlemci olan Wratislaw, İstanbul’da
geçirdiği ilk iki yıl süresince hayatından pek memnundur. Osmanlı
başkentinin görülmeye değer yerlerini gezer, Saray’da yemeklere ka-
tılır, anıtları inceler, Galata’nın renkli kozmopolit dünyasını keşfeder.
Sultan’ın atlarından, halkın beslediği sokak hayvanlarına, Avrat pa-
zarında satılan insanlardan, Türklerde kadın erkek ilişkilerine, evlen-
me törenlerine değin ilgilenmediği konu yoktur. Ne var ki, bu tatlı ve
renkli hayatın bir de “öteki” yüzü vardır, askerler, egemen sınıfın çı-
karları savaşa sürülüyor, hatta düşmana satılıyordu. Hiç söz hakkı ol-
mayan halk, padişahın kıvancıyla yaşıyor, küffar ülkelerinin fethi düş-
leriyle avunuyordu. Bu dönemde beş kez sadrazamlığa getirilen Sinan
Paşa’ysa, akıllara durgunluk verecek ölçüde büyük bir servetin sahibi
olur. İşte böylesi bir adamın düşmanlığını üstlerine çeken elçilik heye-
ti üyeleri, tersane zindanına atılırlar. Wratislaw, 3 yıllık zindan haya-
tından sonra bir süre de forsa olarak bir Türk kadırgasında kürek çe-
ker. Elimizdeki kitap, 16. yüzyıl İstanbul’unun değişik yüzlerini, acı ve
tatlı yönlerini anlatan tarihsel bir belge değerindedir. Bu eser dili-
mizde
Anılar - 16. Yüzyıl Osmanlı İmparatorluğu’ndan Çizgiler
adıy-
la çevrilmiş 1981 ve 1996’da iki baskı yapmıştır. Kitabın editörü olan
Albert Henry Wratislaw ise (1822-1892) atalarının kökleri Habsburg
İmparatorluğu’nda aristokrat bir aileye uzanan İngiliz tarihçisidir. Ga-
yet nadir bir eserdir. Blackmer 1844.
750
Ğ
325
137
[Türkçe sözlük ve gramer kitapları (5 kitap)]
a.
G[eorg]. [Julius Justus] Sauerwein, A Pocket Dictionary of the Eng-
lish and Turkish Languages, London, Williams and Norgate; Leipzig, F.
A. Brockhaus, 1855.
xii, [2], 298 s, 14 x 10 cm, karton cildinde. Georg
Julius Justus Sauerwein (1831-1904) Alman gazeteci ve dilbilimcidir.
Yaklaşık olarak 75 modern dile hakim olduğu söylenir. Müzayedeye
sunduğumuz bu sözlük, Türkçe kelimelerin Lâtin alfabesiyle verilmesi
bakımından ilginç ve nadir bir eserdir. Bu kitabı ilginç kılan diğer bir
husus ise Redhouse’un ünlü Türkçe-İngilizce sözlüğünden 1 yıl önce
basılmış olmasıdır.
b.
Mallouf N[assif]. Grammaire Élémentaire de la Langue Turque, Sui-
vie de Dialogues Familiers avec la Prononciation Figurée et d’un petit
secrétaire ou Modèle de lettres avec la traduction Française en Regard.
Paris, Maisonneuve et Cie, 1862.
iii, 204 s, 22 x 14 cm, sırtı bez kapakları
karton cildinde. Fransızlara Türk dilini öğretmek için yazılmış bir kitaptır.
Kitap Arap alfabesini öğreten bir bölüm ile başlıyor. Türkçe’de çekimler,
cümle örnekleri, örnek metinler gibi normal bir dil kitabında bulunma-
sı gereken tüm bölümlere kitapta yer verilmiştir. Yazılışları Lâtin harf-
leri ile gösterilen Türkçe kelimeler ve metinler oldukça ilginçtir. 1861
Fransız- Osmanlı ticaret anlaşması gibi kitabın konusu ile direk ilgisi
olmayan bazı metinler Osmanlıca, İngilizce ve Fransızca olarak kitabın
sonuna eklenmiştir.
c.
Charles James Tarring, A Practical Elementary Turkish Grammar,
London, Kegan Paul & Trench & Co., 1886.
viii, 207 s, 18.2 x 12.5 cm,
bez cildinde. İstanbul’da İngiliz büyükelçiliğinde elçilik hakimliği yapan
Sir Charles James Tarring’in (1845-1923) Türkçe gramer kitabı. Yazımı
günümüzün yazım şekillerine hiç benzemeyen, Lâtin alfabesinin benim-
senişinden 42 yıl öncesine ait örnek metin ve egzersizler gayet entere-
sandır.
d.
Proverbi Popolari Turchi Scritti con Lettere Armene e Tradotti in Ita-
liano, Venezia, Premiate Tipografia Armena di S. Lazzaro, 1903.
68, [4]
s, 15.3 x 9.2 cm, kağıt kapağında. Bu küçük eserde 322 adet Türkçe
deyim Ermeni harfli Türkçe ve İtalyanca olarak cep kitabı boyutlarında
sunulmaktadır.
e.
Adolf Müller, Türkisches Kommandobuch. Sämtliche Kommandos
und die Militärisch wichtigsten Ausdrücke des Exerzier-Reglements
für die Infanterie nebst einem Anhang: Heer und Flotte, Dienstgrade
und Waffen in Deutscher, Französischer, Türkischer Sprache, Georg
Reimer, Berlin, 1916.
93, [2] s, 11 x 14 cm, kağıt kapağında. Almanla-
ra Türkçe’deki askerî terimleri öğretmek amacıyla yazılmış bir kitaptır.
ş
tirilen Sinan
vetin sahibi
elçilik heye-
ndan haya-
a kürek çe-
erini, acı ve
u eser dili-
izgiler
adıy-
r
editörü olan
ri Habsburg
hçisidir. Ga-
ap)]
of the Eng-
e; Leipzig, F.
inde. Georg
dilbilimcidir.
Müzayedeye
yle verilmesi
an diğer bir
n 1 yıl önce
a ü çe de as e te e öğ et e a ac y a ya
ş b tapt
137a